Jo i soj neri di amòur
né frut né rosignòul
dut intèir coma un flòur
i brami sensa sen.
Soj levat ienfra li violis
intant ch’a sclariva,
ciantànt un ciant dismintiàt
ta la not vualiva.
Mi soj dit: «Narcìs!»
e un spirt cu’l me vis
al scuriva la erba
cu’l clar dai so ris.
DANZA DI NARCISO.
Io sono nero di amore,
né fanciullo né usignolo,
tutto intero come un fiore,
desidero senza desiderio.
Mi sono alzato tra le viole,
mentre albeggiava,
cantando un canto
dimenticato nella notte uguale.
Mi sono detto: «Narciso!»,
e uno spirito col mio viso oscurava
l’erba al chiarore dei suoi ricci.
(da Suite furlana, II Danze)
____________________
NARCISSUS DANCING
____________________
NARCISSUS DANCING
I am black of love
not child, not nightingale,
as a whole flower, I
would not desire
.I got up between the
violas and dawn,
singing a song in
mind the same night.
I said to myself :?
Narcissus?, And spirit
with my face
darkened I ? grass in
light of his curls.
from furlana Suite , Dances II
in english is a free translation
2 comments:
The poem really took me along with it.
Marvellous poem
Post a Comment